Kisah Para Rasul 13:48
Konteks13:48 When the Gentiles heard this, they began to rejoice 1 and praise 2 the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life 3 believed.
Kisah Para Rasul 17:25
Konteks17:25 nor is he served by human hands, as if he needed anything, 4 because he himself gives life and breath and everything to everyone. 5
Kisah Para Rasul 25:19
Konteks25:19 Rather they had several points of disagreement 6 with him about their own religion 7 and about a man named Jesus 8 who was dead, whom Paul claimed 9 to be alive.
[13:48] 1 tn The imperfect verb ἔχαιρον (ecairon) and the following ἐδόξαζον (edoxazon) are translated as ingressive imperfects.
[13:48] 2 tn Or “glorify.” Although “honor” is given by BDAG 258 s.v. δοξάζω as a translation, it would be misleading here, because the meaning is “to honor in the sense of attributing worth to something,” while in contemporary English usage one speaks of “honoring” a contract in the sense of keeping its stipulations. It is not a synonym for “obey” in this context (“obey the word of the Lord”), but that is how many English readers would understand it.
[13:48] 3 sn Note the contrast to v. 46 in regard to eternal life.
[17:25] 4 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”
[17:25] 5 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”
[25:19] 6 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
[25:19] 7 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.
[25:19] sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.